百度百科

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由baike.baidu.com提供.

寂静之声

1967年美国电影《毕业生》主题歌
展开2个同名词条
收藏
0
0
同义词The Sound of Silence(西蒙和加芬克尔组合演唱歌曲)一般指寂静之声(1967年美国电影《毕业生》主题歌)
《寂静之声(The Sound of Silence)》是保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。[1]
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌[2],2009年作为电影《守望者》的插曲[3],2013年作为电影《激战》的插曲。
中文名
寂静之声
外文名
The Sound of Silence
所属专辑
《Wednesday Morning》
歌曲时长
0时3分09秒
歌曲原唱
Paul SimonGarfunkel
填    词
Simon
谱    曲
Simon
音乐风格
民谣
摇滚
发行日期
1964年10月19日
歌曲语言
英语

创作背景

播报
编辑
寂静之声
1964年,保罗·西蒙移地戒居欧洲洒胶后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱乐部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为汤姆·威尔森(Tom Wilson),并且重新与他的老搭档加芬克尔合作。他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Soun屑乌d Of Silence》的销量不是很好,使得西蒙返回伦敦[4]元去颂。
1967年,保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Garfunkel)有一个重要的计划是设备探为电影《毕业生桨剃重弃》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行凶慨愉的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》[5]匙雄删。

歌曲歌词

播报
编辑
Hello darkness my old friend.
你好 黑暗 我的老友
I've come to talk with you again.
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为梦幻缓缓向我涌来
Leftits seeds while I was sleeping.
趁我熟睡时留下种子
And the vision that was planted in my brain
在我脑海中生根发芽
Still remains within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在无休止的梦境中我独自行走
narrow streets of cobblestone
在狭窄的鹅卵石街道上
Neath the halo of a street lamp,
在昏暗的街灯下
I turned my collar to the cold and damp
寒冷和潮湿让我竖起衣领
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
霓虹灯光刺痛我双眼
That split the night
划破夜空
And touched the sound of silence
触摸这寂静之声
And in the naked light I saw, ten thousand people, maybe more
在耀眼的灯光下,我看见万千人群
People talking without speaking, people hearing without listening
说而不言,听而不闻
People writing songs that voices never shared, and no one dared
人们写歌但不会分享,没有人敢
Disturb the sound of silence
打破这寂静之声
Fools, said I, you do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
silence, like a cancer, grows
寂静有如肿瘤般滋长”
Hear my words that I might teach you
听我的话,我可以教你
take my arms that I might reach you
拉住我的手,我能触摸你
But my words, like silent raindrops fell
但是我的话犹如雨滴般坠落
and echoed in the wells of silence
在寂静的深井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人们向自创的霓虹之神顶礼膜拜
And the sign flashed out its warning, in the words thatit was forming
神光中闪耀出告诫的话语,字里行间指明
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话已写在地铁的墙上
And tenement halls, and whispered in the sounds of silence
和房屋的大厅中,在寂静之声中低语
寂静吾友,君可安然。
又会君面,默语而谈。
浮光掠影,清梦彷徨。
幽幽往昔,慰我心房。
寂静之声,孤独过往。
迢迢陋巷,回声辗转。
薄襟何耐,子夜灯凉。
忧伤流布,寂寞声残。
忽而望之,灯下熙攘。
无声而言,无事而忙。
愚者何知,寂静如伤。
且相携手,听我衷肠。
寂静雨珠,连落难断。
造神祈祷,正经虔然。
警语宣诫,且莫失忘。
万千心语,谁知其详?

歌曲鉴赏

播报
编辑
保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Garfunkel)的《寂静之声》唱出了和“垮掉的一代”同样的孤独,同样不知道该何去何从,他们更愿意做的是感悟人生,了解这个世界的秘密。[5]
《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻的无助。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜,歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却又太细腻,音乐上它复杂而迷离。[6]

获奖记录

播报
编辑
获奖时间
获奖名称
获奖方
备注
参考资料
2015年
第26届传艺金曲奖
陈云红
最佳诠释奖
[7]
2016年
第59届格莱美提名
Disturbed
提名
[8]

重要演出

播报
编辑
演出时间
地点
场合
演唱者
参考资料
2014年4月13日
香港文化中心
张家辉
-

翻唱版本

播报
编辑
时间
歌手
专辑
参考资料
2000年10月30日
Atrocity
《Gemini》
豆瓣
2015年8月21日
Disturbed
《Immortalized》
[9]
2016年10月26日
贾斯汀·汀布莱克
《魔发精灵》
-
2016年11月27日
姚斯婷
《LOVE Ⅱ》
[10]

发行信息

播报
编辑
1966年,推出的第二张专辑《寂静之声》,这是一张奠定Paul Simon和Garfunkel在音乐界地位的唱片,同名歌曲“寂静之声”被传唱直到今天,成为他们最经典的歌曲之一[5]