在阅读中,长难句有时会影响我们对文章的理解,而在翻译当中,长难句更是考查的重点。不仅要求考生如阅读一般进行简单理解,还需要将完整且通顺的释义以中文形式表达出来。这就实实在在考查到考生的长难句理解力。中公考研带你练习以下经典长难句:
Regrettably,however, the report’s failure to address the true nature of the crisis facing liberal education may cause more harm than good.
A. 断句:找标志断句,本句话并没有断句标志,所以可以抓出句子主干,从谓语部分断开。即:Regrettably,however, the report’s failure to address the true nature of the crisis facing liberal education //may cause more harm than good.
B. 语法分析:
句子主干: the report’s failure may cause more harm than good
修饰:定语1 to address the true nature,修饰failure
定语2 of the crisis facing liberal education,修饰nature
C. 翻译:但是,令人遗憾的是这个报告没有处理人文教育面临的危机的本质,这可能会导致弊大于利。