手把手带你练习考研英语翻译重难点句(8)

中公网 2023年06月07日 10:05:07

      在翻译当中,长难句是考查的重点。不仅要求考生如阅读一般进行简单理解,还需要将完整且通顺的释义以中文形式表达出来。这就实实在在考查到考生的长难句理解力。中公考研带你练习以下经典句:

      However, what we need are comprehensive solutions, not just Band Aids that cover up the symptoms but ignore the roots of the plastic problem.

      【主干】 what we need are comprehensive solutions。

      【修饰成分】 what we need are comprehensive solutions,在主干中what we need引导的是主语从句。在not just Band Aids that cover up the symptoms but ignore the roots of the plastic problem中, not just Band Aids为同位语,解释说明前面的名词comprehensive solutions。that cover up the symptoms but ignore the roots of the plastic problem为that引导的定语从句,that在从句中做主语,修饰前面的Band Aids “权宜之计”,这部分译为能够掩盖症状而忽略塑料问题根源的权宜之计。

      【翻译】然而,我们需要的是全面的解决方案,而不仅仅是能够掩盖症状而忽略塑料问题根源的权宜之计。