领取时间:2024.07.08 至 2024.08.31
使用平台: PC/ 触屏/ App
抵扣类型:折上减
使用时间:2024.07.08 至 2024.08.31
- 课程详情
- 课程大纲试听
- 学员评价
1.大学六级水平,或大学四级取得550以上者;
2.有较好的英语水平,未来希望从事翻译相关工作;
3.想要获得CATTI笔译三级或二级证书的学员;
4.希望提高笔头翻译能力的学员。
1.帮助学生顺利达到CATTI笔译三级或二级的考试要求;
2.掌握笔译基本词汇、基本句式和基本技能;
3.掌握笔译的基本原则、句子结构与逻辑的切分;
4. 养成良好的英文思维习惯,译文更加地道。
总计180课时
开课时间报班即学有效期至
有效期450天
开课后课件一次性发布完毕,同学在班级有效期内可以反复学习。
本班为自编讲义,上课看屏幕即可。同时建议学有余力的同学购买官方指定的教材和配套练习进行训练,学习效果更好。
一、换班政策
换班规则:自课程开班之日起(除短期班的课程外)一个月内可接受换班申请,课程开班时间超过一个月不予换班。
短期班换班规则:纯录播课或课程中含录播课的短期班课程(短期班指课时数为45课时,含45课时)自课程开班之日起15天内可接受换班申请;纯直播课课程或纯直播短期班课程(短期班指课时数为10课时,含10课时)自课程开班之日起15天内可接受换班申请。超过上述时限申请换班的,沪江不予受理。
若按照上述规定申请换班,应遵守:
(1)换班需经过学员申请和沪江审批,换班差价需遵循现行售后政策。若已产生听课记录,须扣除已听部分费用,差价多退少补;同课不同班换班:自课程开班之日起7天内,且未产生听课记录,可申请换班至该课程的其他班级,差价不退不补。
(2)如产生课程换班,开通课程时使用消耗的学习卡/优惠券将不能再次使用,亦不能在置换的班级中进行抵扣课程费用。
(3)开通的课程只有一次换班机会,已申请并成功更换的课程不再接受换班申请。另外,成功换班后的课程,不再享有申请退班的权利。例如A课程-->B课程,B课程不能再次申请更换和退班。
(4)更换课程中,若申请由课程费用低的班级换至为课程费用高的班级,根据学员的需要申请,沪江可提供差额部分费用对应的的发票;若换班申请是从课程费用高的班级换至课程费用低的班级,学员须将已开出的发票寄回,收到后方可申请换班,发票寄回费用由学员自行承担。
签约班,自课程开班之日起第8天不接受换班申请。
二、退班政策
七天无忧退班:
自课程开班之日(直播课即班级可预约之日起)起7天之内,且未产生听课记录,可申请7天无忧退班且无须支付额外手续费。若上述时间内,产生听课记录的,已听部分课程费按照课程原价折算扣款。
课程开班之日起第8天至15天内,申请退班:
自课程开班之日起第8天至15天内,且未产生听课记录的,申请退班需扣除课程订单金额的5%手续费;产生听课记录的,除承担上述手续费外,已听部分课程费按照课程原价折算扣款;
若按照上述规定,申请课程退班的:
(1)开通课程时使用消耗的学习卡/优惠券将作废,不能提现且不能再次使用。
(2)若班级有赠书或赠品活动,快递发出后,赠书或赠品费用退班时也将按照赠书及赠品的原价扣除;若赠书或赠品未使用,且不影响二次销售,学员可将其寄回沪江指定地址,运费自行承担,赠书及赠品费用可不予扣除;
(3)若班级有赠送的抵用优惠券,代码赠送后并未使用,在退班时所赠送的抵用优惠券将被注销,无法进行使用;若班级有赠送的抵用优惠券,代码一旦使用后,所赠送的抵用优惠券的相关费用在退班时也将一并扣除;
(4)退课后余额原路退回。
(5)申请退班时需将已开出的发票寄回,平台收到后处理退班申请。发票寄回费用由学员自行承担。
(6)参与分期免息活动,如发生退款情况,则不享有免息特权,已享受的免息费用须重新计算并由用户自行承担,该部分费用将从退款金额中扣除。详情可参见《信用付款(教育白条)服务协议》或咨询金融方客服400-098-8511。
签约班,超过“7天无忧退班”时限的,一律不接受退班申请,协议另有特殊约定的,按约定处理。
自课程开班之日起超过15天无法申请退班。
注:以上规定如与具体课程协议约定不一致,以课程协议约定为准。
划线价:指商品的沪江网校指导价、合作方提供的建议零售价,划线价并非原价,仅供参考。
未划线价格:指商品的实时标价,不因表述的差异改变性质。具体成交价格根据商品参加活动,或使用优惠券、学币、卡券等发生变化,最终以订单结算页价格为准。
小贴士:此说明仅当出现价格比较时有效。因可能存在系统缓存、页面更新导致价格变动异常等不确定性情况出现,如您发现商品标价或促销信息有异常,请您立即联系我们,我们会及时补正。沪江网校祝您学习愉快!
-
单元0试听单元免费试听
-
单元1基础翻译入门
- 01-翻译的基本原理
- 02-翻译基本步骤
- 03-无主句的译法
- 04-汉译英主干确定
- 05-汉译英时态
- 06-汉译英&英译汉语态
- 07-英译汉转译
- 08-英译汉转译案例
- 09-汉译英转译
- 10-汉译英转译案例
- 11-英译中切分(1)
- 12-英译中切分(2)
- 13-英译汉长句切分
- 14-汉译英合句(1)
- 15-汉译英合句(2)
- 16-汉译英合句(3)
- 17-汉译英语序
- 18-英译汉语序
- 19-汉译英减词
- 20-汉译英重复信息译法
- 21-汉译英增词
- 22-汉译英文化信息的处理
- 23-英译汉增词
- 24-汉译英特殊句型
- 25-英译汉特殊结构(一)
- 26-英译汉特殊结构(二)
- 27-汉译英亮点句型(一)
- 28-汉译英亮点句型(二)
- 29-英译汉四字短语
- 30-汉译英四字短语
- 31-国际政治
- 32-对外交流
- 33-经济商业
- 34-法律文件
- 35-社会热点
- 36-教育发展
- 37-环保能源
- 38-科技网络
- 39-旅游文化
- 40-历史传统
-
单元2CATTI笔译三级
- 41-CATTI 评分标准
- 42-翻译基本原则
- 43-英汉语言对比(一)词汇对比
- 44-英汉语言对比(二)句法对比
- 45-英译汉翻译单位和翻译步骤
- 46-词语的语境意义和搭配意义
- 47-一词多义
- 48-词语的引申意义
- 49-抽象名词的译法
- 50-前置修饰语的译法
- 51-英语副词的译法
- 52-后置修饰语译法(一)(非定语从句)
- 53-后置修饰语译法(二)(定语从句)
- 54-语序的变化
- 55-英语同位语的译法
- 56-英语被动语态的译法
- 57-英语代词的译法
- 58-英语特殊结构的译法(一)
- 59-英语特殊结构的译法(二)
- 60-英语特殊结构的译法(三)
- 61-增补译法
- 62-英语习语的译法
- 63-英语专有名词的译法
- 64-长句的译法(一)信息切分
- 65-长句的译法(二)信息重组
- 66-长句的译法(三)综合
- 67-数字的译法(一)
- 68-数字的译法(二)
- 69-英语修辞的译法
- 70-汉语四字格的应用
- 71-英译汉真题精解【第一套】
- 72-英译汉真题精解【第二套】
- 73-英译汉真题精解【第三套】
- 74-英译汉真题精解【第四套】
- 75-英译汉真题精解【第五套】
- 76-英译汉真题精解【第六套】
- 77-英译汉真题精解【第七套】
- 78-英译汉真题精解【第八套】
- 79-汉译英评分标准
- 80-汉译英翻译步骤
- 81-搭配确定选词
- 82-常用动词的译法(一)
- 83-常用动词的译法(二)
- 84-常用名词的译法
- 85-常用形容词和副词的译法
- 86-词类转换
- 87-政论术语的译法
- 88-汉语重复信息的译法
- 89-减词法
- 90-定语状语的语序
- 91-主语的选择
- 92-小句的连接(一):从句
- 93-小句的连接(二):分词
- 94-小句的连接(三):短语
- 95-四字短语的译法
- 96-汉语特色意象的处理
- 97-词语和句式的变化
- 98-汉语特殊句型的译法
- 99-汉译英真题精解【第一套】
- 100-汉译英真题精解【第二套】
- 101-汉译英真题精解【第三套】
- 102-汉译英真题精解【第四套】
- 103-汉译英真题精解【第五套】
- 104-汉译英真题精解【第六套】
- 105-汉译英真题精解【第七套】
- 106-词汇选择
- 107-词语替换
- 108-改错
- 109-阅读技巧
- 110-完形填空技巧
-
单元3CATTI笔译二级
- 111-CATTI评分标准
- 112-译者的素养
- 113-翻译基本技巧
- 114-语言的简洁
- 115-新闻(1)意群切分重组合
- 116-新闻(2)逆序而上最流畅
- 117-新闻(3)数字收尾最明确
- 118-新闻(4)语境选词最合理
- 119-新闻(5)专有名词和规范
- 120-新闻(6)同义复指可归一
- 121-新闻(7)四字六字显正式
- 122-科技(1)被动语态省被字
- 123-科技(2)抽象名词变具体
- 124-科技(3)长句切短小步走
- 125-科技(4)遣词精准借转稳
- 126-旅游(1)句子结构巧改装
- 127-旅游(2)四字短语多短句
- 128-经贸(1)术语意义求精确
- 129-经贸(2)经贸知识要合理
- 130-法律(1)分析结构定语序
- 131-法律(2)法律术语求精准
- 132-法律(3)前轻后重重安排
- 133-散文(1)并列结构出文采
- 134-散文(2)化虚为实具象化
- 135-散文(3)明确风格求对等
- 136-英译汉真题精讲(1)【第一套】
- 137-英译汉真题精讲(2)【第一套】
- 138-英译汉真题精讲(1)【第二套】
- 139-英译汉真题精讲(2)【第二套】
- 140-英译汉真题精讲【第三套】
- 141-英译汉真题精讲(1)【第四套】
- 142-英译汉真题精讲(2)【第四套】
- 143-英译汉真题精讲(1)【第五套】
- 144-英译汉真题精讲(2)【第五套】
- 145-英译汉真题精讲【第六套】
- 146-政论(1)确定层次分步走
- 147-政论(2)主谓结构要灵活
- 148-政论(3)动词叠用转略变
- 149-政论(4)冗余信息多省略
- 150-政论(5)定语状语巧转换
- 151-政论(6)搭配合理求地道
- 152-政论(7)增减变化求达意
- 153-科技(1)语态转换显客观
- 154-科技(2)抽象名词显正式
- 155-科技(3)信息组合多复句
- 156-旅游(1)意群组合巧连缀
- 157-旅游(2)逻辑重组调结构
- 158-旅游(3)避虚就实译四字
- 159-商务(1)浓墨重彩要淡化
- 160-商务(2)专有名词多查证
- 161-法律(1)变句为词组复句
- 162-法律(2)语序变换合规则
- 163-法律(3)法律术语专业化
- 164-新闻(1)变句为词组复句
- 165-新闻(2)文化俗语巧对应
- 166-新闻(3)千变万化去重复
- 167-散文(1)理清逻辑圆周句
- 168-散文(2)亮点结构提神采
- 169-散文(3)用词具体不宽泛
- 170-散文(4)巧用修辞润文采
- 171-汉译英真题精讲(1)【第一套】
- 172-汉译英真题精讲(2)【第一套】
- 173-汉译英真题精讲(1)【第二套】
- 174-汉译英真题精讲(2)【第二套】
- 175-汉译英真题精讲(1)【第三套】
- 176-汉译英真题精讲(2)【第三套】
- 177-汉译英真题精讲(1)【第四套】
- 178-汉译英真题精讲(2)【第四套】
- 179-汉译英真题精讲【第五套】
- 180-汉译英真题精讲【第六套】
-
月***凉2018-06-18例子很丰富。更多
-
听***92018-08-24有些例子真的好棒啊更多
-
苏***盏2018-08-24很棒。讲解的很仔细。更多
-
L***a2018-10-19很好更多
-
m***72018-12-13its feel so good!!!!更多
-
男***柴2018-12-18老师很不错,深入浅出,条理清晰更多
-
一***灵2019-03-19讲的很详细,语速适中,听着很舒服。授课内容也很专业更多
-
潇***月2021-11-13听完才意识到自己还需要很多努力,加油更多
-
汗***妮2021-11-06学校靠谱,很不错,我因为个人原因学不了给我如期原款退费,下次学还找沪江。感谢流程中的售前售后老师。更多
-
手***y2021-06-08OK OK更多