沪江意语学习网

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由it.hujiang.com提供.

意大利巴勒莫学生打老师事件引发教育界关注

作者:周江来源:Studente del Cannizzaro dà uno schiaffo al professore, il direttore dell'Usr: "Inaccettabile violenza a scuola"2024-06-25 15:00

近日,巴勒莫高中的一名学生因老师在电子记录本上标记其未出勤,而对老师施以耳光。这一事件在意大利教育界引起了广泛关注。西西里大区教育局局长朱塞佩·皮耶罗对此表示,“校园暴力现象已经变得不可容忍,急需进行文化变革,重视对权威和文明共处规则的尊重。”

教师受伤频发,教育系统面临严峻挑战

Il motivo sarebbe un'assenza ingiustificata segnata sul registro. Sul caso è intervenuto Giuseppe Pierro dell'Ufficio scolastico regionale: "E' quanto mai urgente un cambiamento culturale che riporti al centro del dibattito l'importanza del rispetto dell'autorità e delle regole di convivenza civile"

巴勒莫事件原因是一份记在登记册上的无故缺勤。关于此事件,区域教育局局长朱塞佩·皮耶罗发表了看法:“当前迫切需要进行文化变革,重新强调尊重权威和遵守公民共处规则的重要性。”

Uno schiaffo al professore che aveva segnato una sua assenza ingiustificata. Arriva dal liceo scientifico Cannizzaro una storia di violenza scolastica contro un insegnante. A Milazzo, invece, un docente è finito in ospedale dopo aver bocciato un suo alunno. Sui casi è intervenuto l'ufficio scolastico regionale per la Sicilia. "I gravi episodi di aggressione fisica - ha detto il direttore Giuseppe Pierro - sono solo gli ultimi di un lungo elenco di avvenimenti altrettanto deprecabili accaduti in Sicilia e nel resto d'Italia. Il problema è dunque diffuso". 

这起发生在Cannizzaro科学高中的事件,是一起对教师的暴力行为。与此同时,在米拉佐,一名教师因让学生不合格而住院。西西里大区教育局对此事件作出回应。局长朱塞佩·皮耶罗表示:“这些严重的身体攻击事件仅是西西里和意大利其他地区一系列同样令人遗憾事件中的最新一起。这一问题显然已普遍存在。”

建立对话机制,加强家庭与学校的合作

"Ho anche deciso di convocare con urgenza e in via straordinaria un incontro con i rappresentanti del Forags, il forum regionale delle associazioni dei genitori della scuola della Sicilia, e i rappresentanti dell'organo di garanzia regionale istituito presso l'Usr. E' il primo passo di un percorso più profondo di riflessione e di sensibilizzazione sul patto di corresponsabilità scuola-famiglia da cui non si può prescindere se si vogliono prevenire conflitti dannosi" aggiunge. 

为了应对此类问题,皮耶罗局长紧急召集了西西里家长协会论坛(Forags)和区域保障机构的代表举行会议,开启了一系列深度反思和提高意识的活动。“这是在预防有害冲突过程中不可或缺的一步,”他说。

"Nella valutazione di questi casi - che pure meritano la giusta attenzione e la ricerca delle ragioni che inducono gli studenti o i loro genitori a compiere tali azioni istintive - il rischio è che si tenda a giustificare atti così deprecabili adducendo motivazioni non accettabili in una società civile - osserva -. Per nessun motivo si può tollerare l'aggressione sia fisica sia verbale. E' bene che si comprenda che la scuola è lo stato e chi aggredisce la scuola, sia essa rappresentata dal dirigente scolastico, dai docenti e da altro personale al servizio dell'istituto, offende lo stato. 

他进一步强调,在评估这些案件时,不能用不合适的理由为学生或家长的冲动行为辩护。“无论如何,都不能容忍身体或言语上的攻击行为。学校代表国家,攻击学校的行为不仅是对教育机构的冒犯,也是对国家的冒犯。

"Mi piace insistere sul concetto di patto di corresponsabilità - dice ancora - in cui ognuna delle parti e ognuna per propria competenza, contribuisce all'educazione e alla formazione dei nostri giovani. Coltivando sempre le ragioni dell'equilibrio e del confronto e non della violenza. 

皮耶罗局长还提出了“共同责任协议”的概念,强调学校和家庭在教育和培养年轻人方面的共同责任。他表示,“各方应在自己的职责范围内为教育和培养我们的年轻人做出贡献,始终坚持平衡和对话的原则,而不是诉诸暴力。”

Il prossimo incontro si farà a settembre, all'avvio del nuovo anno scolastico. E' quanto mai urgente un cambiamento culturale che riporti al centro del dibattito l'importanza del rispetto dell'autorità e delle regole di convivenza civile in ambito scolastico tra giovani e adulti, tra coetanei e tra le famiglie e i docenti".

他宣布,下一次会议将在新学年开始时的九月份举行,届时将讨论如何将尊重权威和文明共处规则的重要性重新纳入校园文化的中心议题。这对于年轻人和成年人、同龄人以及家庭和教师之间的关系都是至关重要的。

法律保障教师安全,建立全国安全观察站

"Percorsi formativi di sensibilizzazione e di confronto come prevede la recente legge entrata in vigore il 30 marzo di quest'anno - conclude Pierro - e voluta dal Ministro Valditara per tutelare tutto il personale scolastico, dirigenti, docenti e collaboratori amministrativi, tecnici e ausiliari. La legge prevede anche la creazione di un osservatorio nazionale sulla sicurezza del personale della scuola con il compito di segnalare casi di aggressione, violenza, proporre iniziative e redigere report annuali sul fenomeno". 
根据今年3月30日生效的新法律,教育部长瓦尔迪塔拉推行了一系列措施以保护教育工作者的安全。这些措施包括建立全国学校人员安全观察站,负责报告攻击事件、提出相关建议并每年编写报告。

猜你喜欢

展开导航
TOP