王毅就当前中美关系接受新华社专访(双语全文)

查字典英语网 2020年08月11日

      中方不会让这样的阴谋得逞。我们坚决反对人为制造所谓“新冷战”,因为这完全违背中美两国人民的根本利益,完全背离世界发展进步的潮流。当年冷战给世界人民带来的创伤和痛苦绝不应重演。共谋和平,共促发展,才是世界各国的普遍愿望。如果谁要在21世纪的今天挑起所谓“新冷战”,那他就站到了历史前进的对立面,就是国际合作的最大破坏者,就必将被钉在历史的耻辱柱上。

      Chinawillnotallowthesepeopletogettheirway. Werejectanyattempttocreateaso-called "newColdWar", becauseitcontravenesthefundamentalinterestsoftheChineseandAmericanpeoplesandtheglobaltrendtowarddevelopmentandprogress. TheColdWar, whichinflictedgreatsufferingstotheworld, shouldnotbeallowedtorepeatitself. Peaceanddevelopmentiswhatallcountriesaspireto. AnyonewhotriestostartanewColdWarinthe 21stcenturywillbeonthewrongsideofhistoryandwillonlyberememberedastheonewhohasupendedinternationalcooperation.

      今天的中国并不是当年的苏联,我们更无意去做第二个美国。中国从不输出意识形态,也从不干涉别国内政。作为世界上最大的发展中国家和安理会常任理事国,中国将继续坚定不移地走和平发展道路,坚定不移地奉行互利共赢的开放战略,持之以恒做世界和平的推动者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。

      返回查字典首页>>

8/28