王毅就当前中美关系接受新华社专访(双语全文)

查字典英语网 2020年08月11日

      Xinhua: PompeoiscallingforanewallianceofdemocraciesagainstChina, andforcingothercountriestochoosebetweenwhathecalled "freedom" and "tyranny". Butwenoticedthatveryfewnationsansweredthecall. DoyouthinkthattheUSwillgetwhatitwants?

      王毅:煽动对抗、制造分裂的行径历史上并不罕见,但最终无一不被人们所唾弃。在人类进入21世纪的今天,竟然又有人跳出来想拉下新的铁幕、制造新的分裂,搞政治认同和阵营对抗的老一套。这是公然蔑视人类的进步和智慧,也是公然大开历史的倒车,与时代潮流格格不入,与大多数国家愿望背道而驰,当然不得人心,注定应者寥寥。

      WangYi: Instigationforconfrontationanddivisionwasnotrareinhistory, butwasallrebukedbythepeople. Inthe 21stcentury, itisinconceivablethatsomepeopleintendtodrawanironcurtain, stokenewdivision, advocateidentitypoliticsandblocrivalry, andresorttootheroldtricks. Thisisablatantcontemptofhumanprogressandwisdomaswellasaregressionofhistory. Itgoesagainstthetrendofourtimesandthewillofmostnations. Naturallyithasnosupportofthepeople, andfewbackingintheworld.

      中国是从帝国主义和殖民主义压迫中打破专制、赢得自由的国家。自由、民主、法治早已写入中国的宪法,也已成为中国特色社会主义核心价值观的重要内容。同时我们深知,自由不是放任,科学理性、法律秩序以及国际规则都是自由的基础。在疫情期间,根据防疫专家的科学建议,中国人民戴上口罩,却被有些美国政客攻击,说这是中国“专制”和“不自由”的表现,结果现在他们打了自己的脸。

      返回查字典首页>>

19/28