TherelationsbetweenChinaandtheUnitedStatesareamongthemostimportantbilateralrelationshipsintheworld. TosafeguardandstabilizeChina-USrelationsconcernsthewelfareoftheChineseandAmericanpeopleandpeopleintheworld. Italsobearsonpeace, stabilityanddevelopmentintheworld. PresidentXiJinpingpointedout, backin 2017, thatpastandcurrentexperiencesshowthatChinaandtheUSstandtogainfromcooperationandlosefromconfrontation. ChinaandtheUSworkingtogethercanmakegreatthingshappenforthetwocountriesandtheworldatlarge, whileChinaandtheUSstuckinconfrontationspellsdisasterforthetwocountriesandbeyond. ItisimportantforbothChinaandtheUStostandhighandlookfar, andworktogethertoincreasecooperation. Commitmenttocooperationandnon-confrontationbetweenChinaandtheUSbringsbenefittobothcountriesandtoallintheglobalcommunity. IntheexchangeofcongratulatorymessagesbetweenthetwoPresidentsonthe 40thanniversaryofChina-USdiplomaticties, PresidentXiJinpingpointedoutthatoverthepastfourdecades, thebilateralrelationshavemadehistoricprogressdespitetwistsandturns, deliveringtremendousbenefitstotheirpeoplesandcontributingsignificantlytoworldpeace, stability, andprosperity. Historyhasmadeitabundantlyclearthatthereisnobetteroptionthancooperationforbothcountries. TheUSsidealsorecognizedtheenormousprogressinUS-Chinarelationsachievedoverthedecades.
【杨洁篪:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系】相关文章:
★ 六级翻译题(3)
返回查字典首页>>