杨洁篪:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系

查字典英语网 2020年08月11日

      当然,41年来,中美关系发展并非一帆风顺,中美之间也曾经历过风风雨雨和重大波折,但两国都能够从历史和大局出发,管控矛盾和分歧,妥善处理敏感问题,维护了中美关系总体稳定发展的势头。事实证明,中美之间没有过不去的坎,关键在于要有相互尊重、平等相待、求同存异的诚意,在于要有对历史和人民负责的担当。

      Thatsaid, thepast 41 yearshasnotallbeensmoothsailingforChina-USrelations. Therehavebeenupsanddownsandevenmajorsetbacksontheway. However, thetwocountrieshavealwaysapproachedtheirrelationshipfromahistoricalperspectiveandwiththebiggerpictureinmind. Theyhavemanageddifferencesanddisagreements, properlyhandledsensitiveissues, andsafeguardedthemomentumofsteadygrowthinChina-USrelations. WhathashappenedshowsthatnoobstacleisinsurmountableforChinaandtheUS. Thekeyliesinatruecommitmenttomutualrespect, equalityandseekingcommongroundwhileshelvingdifferences. Itliesinthecouragetotakeuptheresponsibilityforhistoryandthepeople.

      回顾41年的中美关系,我们可以从中得到许多宝贵的历史启迪:一是要始终从中美两国人民和世界各国人民共同利益、全人类前途命运出发考虑和处理两国关系,为中美两国好,也为世界各国好。二是要始终坚持中美关系的正确方向,牢牢把握两国共同利益远大于分歧。三是要始终建设性管控分歧,恪守中美三个联合公报原则和精神,尊重彼此核心利益和重大关切。四是要始终致力于扩大中美合作,遵循合作共赢原则,为两国和世界带来更多福祉。这些有益经验过去管用,现在管用,今后也管用。

      【杨洁篪:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系】相关文章:

      ★ 2014年英语六级语法总复习:only在句首要倒装的情况

      ★ 专八格言警句翻译练习--第十练

      ★ 研英长难句翻译真题词汇详解:(7)

      ★ 英语专八翻译练习之追忆往事

      ★ 2014年考研英汉翻译方法总论与高分攻略

      ★ 专八汉译英热身练习场--九

      ★ 专业四级英语阅读句式翻译素材——常用句

      ★ 考研英语翻译讲词析句(25)

      ★ 研英翻译演练(11)

      ★ 2012年12月英语六级翻译冲刺特训(2)

      返回查字典首页>>

15/27