王毅在中美智库媒体论坛上的致辞(双语全文)

查字典英语网 2020年07月13日

      近来,美国国内有人提出,过去几十年的对华接触政策是失败了,美国在对华合作中吃亏了。这种说法既不尊重历史,也不符合事实。

      SomeintheUShaveclaimedthattheengagementpolicyoverthepastdecadeshasbeenafailure, andthattheUShasbeenrippedoffinitscooperationwithChina. Thatisacommentthatdisrespectshistoryandconflictswiththefact.

      中美两国二战时曾是并肩作战的盟友。上世纪70年代,双方在尊重彼此不同制度的前提下重新打开建交大门。两国对话合作走到今天,凝聚着几代人的政治智慧和不懈努力,也反映了两国关系发展的内在规律和必然趋势。

      ChinaandtheUSwereallieswhofoughtsidebysideduringWWII. Inthe 1970s, thetwosidesreopenedthedoortowardestablishingdiplomatictiesonthebasisofrespectingthedifferentsystemsofeachother. Thatourdialogueandcooperationhavecomealongwayisattributabletothepoliticalwisdomandstrenuouseffortsbyonegenerationafteranother. ItrevealstheinherentlawofChina-USrelations, andalsorepresentsthetrendofthetimes.

      建交40年来,中美充分发挥互补优势,已经形成相互融合的利益共同体。中国的成功得益于对包括美国在内世界各国的开放合作,而中国的发展也为美国提供了持续增长的动力和巨大的市场空间。从处理地区热点问题到反恐、防扩散,从应对国际金融危机到疾病防控,中美合作已经办成了很多有利于双方、有利于世界的大事。

      返回查字典首页>>

7/12