Withitsrapidspreadinmanypartsoftheworld, COVID-19 hasputlivesandhealthofpeoplearoundtheworldundergravethreat, seriouslydisruptedtheflowofpeopleworldwideandtheglobaleconomy, andposedaseverechallengetousBRICScountries. Firstofall, onbehalfoftheChineseside, Iwishtopayhightributetothehealthcareworkersfightingatthefrontlinesandexpressdeepcondolencesovertheliveslosttothevirus. Myheartfeltsympathiesgotoallthepatientsandtheirfamilies. WeareconfidentthatunderthefirmstewardshipofBRICSleaders, withtheunited, painstakingeffortsofourpeoples, andthestrongsupportoftheglobalcommunity, wewillovercomethedifficulties, andmankindwilldefeatthevirus.
面对疫情,是坚持科学理性还是制造政治分歧?是加强跨国合作还是寻求脱钩孤立?是推进多边协调还是奉行单边主义?各方都需要对历史交出自己的答卷。
TheCOVID-19 situationbegsquestionsweallneedtoponder. Shouldweletscienceandreasonprevailorcreatepoliticaldivisions, bolstercooperationacrossbordersorisolateourselvesthroughdecoupling, promotemultilateralcoordinationorpracticeunilateralism? Weallneedtoanswerthesequestionsinawaythatstandsthetestofhistory.
金砖国家作为具有全球影响的新兴大国代表,我们应以人类福祉为根本,以公平正义为原则,作出正确的选择,采取有力的行动。这既是我们应尽的责任和担当,也是五国人民和国际社会的共同期待。为此,我谈几点看法:
【王毅在金砖国家应对新冠肺炎疫情特别外长会上的发言(双语全文)】相关文章:
返回查字典首页>>